solvespace/res/locales/zh_CN.po

2311 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Chinese translations for SolveSpace package.
# Copyright (C) 2020 the PACKAGE authors
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
# <lomatus@163.com>, 2020.
# <liuxilu@live.com>, 2023.
#
# 译词一致性
# mesh网格 grid格线
# text文本 comment备注
# vertical竖直 perpendicular垂直
# Rotate旋转 Lathe转圈 Revolve扫略
# solid实心体 object对象 entity物件
# plane点线面/平面 face/surface表面 plane_faces平表面
#
# 约束的选择错误。此约束可用于A与(B和C)
# 一点/工作面 一条线段 一个表面 一个以上
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:58+0800\n"
"Last-Translator: liuxilu@live.com\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: clipboard.cpp:309
msgid ""
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
"\n"
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
msgstr ""
"剪切、粘贴、复制在工作面内才可用。\n"
"\n"
"用\"绘图 -> 在工作面内\"来激活一个。"
#: clipboard.cpp:326
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
msgstr "剪贴板为空;没有能粘贴的。"
#: clipboard.cpp:373
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "至少要粘贴 1 个副本。"
#: clipboard.cpp:389 textscreens.cpp:832
msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "缩放不能为零。"
#: clipboard.cpp:431
msgid "Select one point to define origin of rotation."
msgstr "选择一个点来定义旋转中心。"
#: clipboard.cpp:443
msgid "Select two points to define translation vector."
msgstr "选择两个点来定义平移向量。"
#: clipboard.cpp:453
msgid ""
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
"other."
msgstr "输入的变换是不动,因此所有副本将互相重叠。"
#: clipboard.cpp:457
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
msgstr "要粘贴的项目太多; 请把他们拆分。"
#: clipboard.cpp:462
msgid "No workplane active."
msgstr "无活动工作面。"
#: confscreen.cpp:381
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "格式错误:请用 x,y,z 指定坐标"
#: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "格式错误:请用 r,g,b 指定颜色"
#: confscreen.cpp:417
msgid ""
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
"Perspective Projection."
msgstr "若不启用\"查看 -> 使用透视投影\",透视因数将不起作用。"
#: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445
#, c-format
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
msgstr "请指定小数点后 0 到 %d 位。"
#: confscreen.cpp:457
msgid "Export scale must not be zero!"
msgstr "导出比例不能为零!"
#: confscreen.cpp:469
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
msgstr "刀具半径偏移不能为负!"
#: confscreen.cpp:528
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
msgstr "值错误:自动保存间隔应为正"
#: confscreen.cpp:531
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
msgstr "格式错误:间隔应为整分钟"
#: constraint.cpp:12
msgctxt "constr-name"
msgid "pts-coincident"
msgstr "点点重合"
#: constraint.cpp:13
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-pt-distance"
msgstr "点点距离"
#: constraint.cpp:14
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-line-distance"
msgstr "点线距离"
#: constraint.cpp:15
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-plane-distance"
msgstr "点面距离"
#: constraint.cpp:16
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-face-distance"
msgstr "点面距离"
#: constraint.cpp:17
msgctxt "constr-name"
msgid "proj-pt-pt-distance"
msgstr "点点投影距离"
#: constraint.cpp:18
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-in-plane"
msgstr "点在面上"
#: constraint.cpp:19
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-line"
msgstr "点在直线上"
#: constraint.cpp:20
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-face"
msgstr "点在表面上"
#: constraint.cpp:21
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length"
msgstr "线长相等"
#: constraint.cpp:22
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
msgstr "线长与点线距离相等"
#: constraint.cpp:23
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-pt-line-distances"
msgstr "点线距离相等"
#: constraint.cpp:24
msgctxt "constr-name"
msgid "length-ratio"
msgstr "线长比例"
#: constraint.cpp:25
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-arc-length-ratio"
msgstr "弧长比例"
#: constraint.cpp:26
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-length-ratio"
msgstr "弧长与线长比例"
#: constraint.cpp:27
msgctxt "constr-name"
msgid "length-difference"
msgstr "线长之差"
#: constraint.cpp:28
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-arc-len-difference"
msgstr "弧长之差"
#: constraint.cpp:29
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-len-difference"
msgstr "弧长与线长之差"
#: constraint.cpp:30
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric"
msgstr "对称"
#: constraint.cpp:31
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-h"
msgstr "水平对称"
#: constraint.cpp:32
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-v"
msgstr "竖直对称"
#: constraint.cpp:33
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-line"
msgstr "关于直线对称"
#: constraint.cpp:34
msgctxt "constr-name"
msgid "at-midpoint"
msgstr "中点"
#: constraint.cpp:35
msgctxt "constr-name"
msgid "horizontal"
msgstr "水平"
#: constraint.cpp:36
msgctxt "constr-name"
msgid "vertical"
msgstr "竖直"
#: constraint.cpp:37
msgctxt "constr-name"
msgid "diameter"
msgstr "直径"
#: constraint.cpp:38
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-circle"
msgstr "点在圆上"
#: constraint.cpp:39
msgctxt "constr-name"
msgid "same-orientation"
msgstr "同向"
#: constraint.cpp:40
msgctxt "constr-name"
msgid "angle"
msgstr "角度"
#: constraint.cpp:41
msgctxt "constr-name"
msgid "parallel"
msgstr "平行"
#: constraint.cpp:42
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-tangent"
msgstr "弧和线相切"
#: constraint.cpp:43
msgctxt "constr-name"
msgid "cubic-line-tangent"
msgstr "三次曲线和直线相切"
#: constraint.cpp:44
msgctxt "constr-name"
msgid "curve-curve-tangent"
msgstr "曲线相切"
#: constraint.cpp:45
msgctxt "constr-name"
msgid "perpendicular"
msgstr "垂直"
#: constraint.cpp:46
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-radius"
msgstr "半径相等"
#: constraint.cpp:47
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-angle"
msgstr "角度相等"
#: constraint.cpp:48
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-line-len-arc-len"
msgstr "线长和弧长相等"
#: constraint.cpp:49
msgctxt "constr-name"
msgid "lock-where-dragged"
msgstr "定位后锁定"
#: constraint.cpp:50
msgctxt "constr-name"
msgid "comment"
msgstr "备注"
#: constraint.cpp:144
msgid ""
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr "要相切的弧和线段必须有共同端点。约束相切之前,用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。"
#: constraint.cpp:163
msgid ""
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr "要相切的三次曲线段和线段必须有共同端点。约束相切之前,使用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。"
#: constraint.cpp:189
msgid ""
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
"before constraining tangent."
msgstr "要约束的曲线必须有共同端点。约束相切之前,使用\"约束 -> 在点上\"来约束它们。"
#: constraint.cpp:240
msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two points (distance between points)\n"
" * a line segment (length)\n"
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
" * a circle or an arc (diameter)\n"
msgstr ""
"距离/直径约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两点(点距)\n"
" * 线段(长度)\n"
" * 两点与一条线段或法线(投影距离)\n"
" * 一点与一工作面(最小距离)\n"
" * 一点与一条线段(最小距离)\n"
" * 一点与一平表面(最小距离)\n"
" * 一个圆或一条弧(直径)\n"
#: constraint.cpp:303
msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. "
"This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two or more points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n"
msgstr ""
"在点/线/面上约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两个以上的点(点点重合)\n"
" * 一点与一平面(点在面上)\n"
" * 一点与一条线段(点在直线上)\n"
" * 一点与一个圆或弧(点在曲线上)\n"
" * 一点与一到三个平表面(点在表面上)\n"
#: constraint.cpp:364
msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. "
"This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two or more line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance equals length)\n"
" * two or more circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr ""
"长度/半径相等约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两条以上线段(长度相等)\n"
" * 两条线段与两点(点线距离相等)\n"
" * 一条线段与两点(点线距离相等)\n"
" * 一条线段与一点和线段(点线距离等于长度)\n"
" * 一条线段和一条弧(线长等于弧长)\n"
" * 两个以上圆或弧(半径相等)\n"
#: constraint.cpp:417
msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * two arcs\n"
" * one arc and one line segment\n"
msgstr ""
"长度比例约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两条线段\n"
" * 两条弧线\n"
" * 一条弧线与一条线段\n"
#: constraint.cpp:452
msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * two arcs\n"
" * one arc and one line segment\n"
msgstr ""
"长度差约束选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两条线段\n"
" * 两条弧线\n"
" * 一条弧线与一条线段\n"
#: constraint.cpp:487
msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
msgstr ""
"中点约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 一条线段和一点(点在线段中点上)\n"
" * 一条线段和一工作面(线段中点在平面上)\n"
#: constraint.cpp:545
msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
"axis)\n"
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
"segment)\n"
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
"workplane)\n"
msgstr ""
"对称约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两点或一条线段(关于工作面坐标轴对称)\n"
" * 一条线段与两点或一条线段(关于直线对称)\n"
" * 一工作面和两点或一条线段(关于工作面对称)\n"
#: constraint.cpp:560
msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane."
msgstr "没有明显的对称面时,约束对称必须有活动工作面。"
#: constraint.cpp:600
msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint."
msgstr "使用水平或竖直约束之前应激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")。"
#: constraint.cpp:616
msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. "
"This constraint can apply to:\n\n"
" * two or more points\n"
" * one or more line segments\n"
msgstr ""
"水平/竖直约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两个以上的点\n"
" * 一条以上的线段\n"
#: constraint.cpp:634
msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"同向约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两条法线\n"
#: constraint.cpp:685
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "必须选择角度约束。"
#: constraint.cpp:698
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "必须选择有尺寸的约束。"
#: constraint.cpp:721
msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint "
"can apply to:\n\n"
"Angle between:\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
"\nEqual angles:\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
msgstr ""
"角度约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两条线段\n"
" * 两条法线\n"
" * 一条线段和一条法线\n"
"之间的角度\n"
" * 四条线段或法线AB之间与CD之间角度相等\n"
" * 三条线段或法线AB之间与BC之间角度相等\n"
"之间的角度相等"
#: constraint.cpp:805
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "曲线相切必须在工作面内应用。"
#: constraint.cpp:818
msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This "
"constraint can apply to:\n\n"
" * two faces\n"
" * two or more line segments (parallel)\n"
" * one or more line segments and one or more normals (parallel)\n"
" * two or more normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share "
"an endpoint (tangent)\n"
msgstr ""
"平行/相切约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两个表面\n"
" * 两条以上线段(平行)\n"
" * 两条以上法线(平行)\n"
" * 一条以上线段与一条以上法线(平行)\n"
" * 有共同端点的两条弧/线段/贝塞尔曲线(相切)\n"
#: constraint.cpp:843
msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two faces\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"垂直约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 两个表面\n"
" * 两条线段\n"
" * 两条法线\n"
" * 一条线段与一条法线\n"
#: constraint.cpp:860
msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * a point\n"
msgstr ""
"定位后锁定点约束的选择错误。此约束可用于:\n"
"\n"
" * 一点\n"
#: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "新备注——双击编辑"
#: constraint.cpp:881
msgid "click center of comment text"
msgstr "单击备注文本的中心"
#: export.cpp:19
msgid ""
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
"2d View to export bare lines and curves."
msgstr ""
"不存在实心体模型;用拉伸和扫略来绘制,或使用\"导出2D视图\"导出光杆直线和曲线。"
#: export.cpp:61
msgid ""
"Bad selection for export section. Please select:\n"
"\n"
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
" * a face (section plane through face)\n"
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
"lines)\n"
msgstr ""
"导出截面的选择错误。请选择:\n"
"\n"
" * 空,有活动工作面时(工作面为截面)\n"
" * 一个表面(截面穿过表面)\n"
" * 一点与两条线段(截面穿过点并与线平行)\n"
#: export.cpp:818
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
msgstr "活动组网格为空;没有能导出的。"
#: exportvector.cpp:336
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
msgstr "手绘样式的线已替换为连续线"
#: exportvector.cpp:338
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
msgstr "锯齿样式的线已替换为连续线"
#: exportvector.cpp:592
msgid ""
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
msgstr "图纸的某些方面没有DXF等效项并且未导出\n"
#: exportvector.cpp:838
msgid "PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr "PDF页面大小超过200x200英寸许多查看器可能会拒绝此文件。"
#: file.cpp:44 group.cpp:91
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-plane"
msgstr "平面草图"
#: file.cpp:62
msgctxt "group-name"
msgid "#references"
msgstr "#参考"
#: file.cpp:550
msgid "The file is empty. It may be corrupt."
msgstr "文件为空,可能已损坏。"
#: file.cpp:555
msgid ""
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
"of the program."
msgstr "文件内数据无法识别。该文件可能损坏,或来自新版本程序。"
#: file.cpp:867
msgctxt "title"
msgid "Missing File"
msgstr "文件丢失"
#: file.cpp:868
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "The linked file “%s” is not present."
msgstr "不存在连接的文件\"%s\"。"
#: file.cpp:870
msgctxt "dialog"
msgid ""
"Do you want to locate it manually?\n"
"\n"
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
"permanently removed."
msgstr "您是否想手动查找?如果拒绝,基于丢失文件的所有几何图形将被永久删除。"
#: file.cpp:873
msgctxt "button"
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: file.cpp:875
msgctxt "button"
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: file.cpp:877 solvespace.cpp:634
msgctxt "button"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: graphicswin.cpp:41
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: graphicswin.cpp:42
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: graphicswin.cpp:43
msgid "&Open..."
msgstr "打开...(&O)"
#: graphicswin.cpp:44
msgid "Open &Recent"
msgstr "打开最近文件(&R)"
#: graphicswin.cpp:45
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: graphicswin.cpp:46
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为...(&A)"
#: graphicswin.cpp:48
msgid "Export &Image..."
msgstr "导出图片...(&I)"
#: graphicswin.cpp:49
msgid "Export 2d &View..."
msgstr "导出2D视图...(&V)"
#: graphicswin.cpp:50
msgid "Export 2d &Section..."
msgstr "导出2D截面...(&S)"
#: graphicswin.cpp:51
msgid "Export 3d &Wireframe..."
msgstr "导出3D线框...(&W)"
#: graphicswin.cpp:52
msgid "Export Triangle &Mesh..."
msgstr "导出三角网格...(&M)"
#: graphicswin.cpp:53
msgid "Export &Surfaces..."
msgstr "导出表面...(&S)"
#: graphicswin.cpp:54
msgid "Im&port..."
msgstr "导入...(&P)"
#: graphicswin.cpp:57
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&E)"
#: graphicswin.cpp:60
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: graphicswin.cpp:61
msgid "&Undo"
msgstr "撤销(&U)"
#: graphicswin.cpp:62
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"
#: graphicswin.cpp:63
msgid "Re&generate All"
msgstr "全部重新生成(&G)"
#: graphicswin.cpp:65
msgid "Snap Selection to &Grid"
msgstr "吸附所选到格线(&G)"
#: graphicswin.cpp:66
msgid "Rotate Imported &90°"
msgstr "导入的模型旋转90°(&9)"
#: graphicswin.cpp:68
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&T)"
#: graphicswin.cpp:69
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
#: graphicswin.cpp:70
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"
#: graphicswin.cpp:71
msgid "Paste &Transformed..."
msgstr "粘贴并变换...(&T)"
#: graphicswin.cpp:72
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: graphicswin.cpp:74
msgid "Select &Edge Chain"
msgstr "选择相连边(&E)"
#: graphicswin.cpp:75
msgid "Select &All"
msgstr "全选(&A)"
#: graphicswin.cpp:76
msgid "&Unselect All"
msgstr "全不选(&U)"
#: graphicswin.cpp:78
msgid "&Line Styles..."
msgstr "线的样式...(&L)"
#: graphicswin.cpp:79
msgid "&View Projection..."
msgstr "投影视图...(&V)"
#: graphicswin.cpp:81
msgid "Con&figuration..."
msgstr "配置...(&F)"
#: graphicswin.cpp:84
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"
#: graphicswin.cpp:85
msgid "Zoom &In"
msgstr "放大(&I)"
#: graphicswin.cpp:86
msgid "Zoom &Out"
msgstr "缩小(&O)"
#: graphicswin.cpp:87
msgid "Zoom To &Fit"
msgstr "适合窗口(&F)"
#: graphicswin.cpp:89
msgid "Align View to &Workplane"
msgstr "视图对齐至工作面(&W)"
#: graphicswin.cpp:90
msgid "Nearest &Ortho View"
msgstr "最接近的正交视图(&O)"
#: graphicswin.cpp:91
msgid "Nearest &Isometric View"
msgstr "最接近的等轴视图(&I)"
#: graphicswin.cpp:92
msgid "&Center View At Point"
msgstr "视图中心置于点(&C)"
#: graphicswin.cpp:94
msgid "Show Snap &Grid"
msgstr "显示吸附格线(&G)"
#: graphicswin.cpp:95
msgid "Darken Inactive Solids"
msgstr "非活动实心体变暗"
#: graphicswin.cpp:96
msgid "Use &Perspective Projection"
msgstr "使用透视投影(&P)"
#: graphicswin.cpp:97
msgid "Show E&xploded View"
msgstr "显示爆炸视图(&E)"
#: graphicswin.cpp:98
msgid "Dimension &Units"
msgstr "尺寸单位(&U)"
#: graphicswin.cpp:99
msgid "Dimensions in &Millimeters"
msgstr "毫米(&M)"
#: graphicswin.cpp:100
msgid "Dimensions in M&eters"
msgstr "米(&E)"
#: graphicswin.cpp:101
msgid "Dimensions in &Inches"
msgstr "英寸(&I)"
#: graphicswin.cpp:102
msgid "Dimensions in &Feet and Inches"
msgstr "英尺和英寸(&F)"
#: graphicswin.cpp:104
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具栏(&T)"
#: graphicswin.cpp:105
msgid "Show Property Bro&wser"
msgstr "显示属性浏览器(&W)"
#: graphicswin.cpp:107
msgid "&Full Screen"
msgstr "全屏(&F)"
#: graphicswin.cpp:109
msgid "&New Group"
msgstr "新建组(&N)"
#: graphicswin.cpp:110
msgid "Sketch In &3d"
msgstr "在三维空间绘制(&3)"
#: graphicswin.cpp:111
msgid "Sketch In New &Workplane"
msgstr "在新工作面绘制(&W)"
#: graphicswin.cpp:113
msgid "Step &Translating"
msgstr "步进平移(&T)"
#: graphicswin.cpp:114
msgid "Step &Rotating"
msgstr "步进旋转(&R)"
#: graphicswin.cpp:116
msgid "E&xtrude"
msgstr "挤出(&E)"
#: graphicswin.cpp:117
msgid "&Helix"
msgstr "螺旋(&H)"
#: graphicswin.cpp:118
msgid "&Lathe"
msgstr "转圈(&L)"
#: graphicswin.cpp:119
msgid "Re&volve"
msgstr "扫略(&V)"
#: graphicswin.cpp:121
msgid "Link / Assemble..."
msgstr "连接/装配..."
#: graphicswin.cpp:122
msgid "Link Recent"
msgstr "连接最近文件"
#: graphicswin.cpp:124
msgid "&Sketch"
msgstr "绘图(&S)"
#: graphicswin.cpp:125
msgid "In &Workplane"
msgstr "在工作面内(&W)"
#: graphicswin.cpp:126
msgid "Anywhere In &3d"
msgstr "在三维空间(&3)"
#: graphicswin.cpp:128
msgid "Datum &Point"
msgstr "基准点(&P)"
#: graphicswin.cpp:129
msgid "&Workplane"
msgstr "工作面(&W)"
#: graphicswin.cpp:131
msgid "Line &Segment"
msgstr "线段(&S)"
#: graphicswin.cpp:132
msgid "C&onstruction Line Segment"
msgstr "构造线线段(&C)"
#: graphicswin.cpp:133
msgid "&Rectangle"
msgstr "矩形(&R)"
#: graphicswin.cpp:134
msgid "&Circle"
msgstr "圆(&C)"
#: graphicswin.cpp:135
msgid "&Arc of a Circle"
msgstr "圆弧(&A)"
#: graphicswin.cpp:136
msgid "&Bezier Cubic Spline"
msgstr "三次贝塞尔样条(&B)"
#: graphicswin.cpp:138
msgid "&Text in TrueType Font"
msgstr "TrueType字体文本(&T)"
#: graphicswin.cpp:139
msgid "&Image"
msgstr "图片(&I)"
#: graphicswin.cpp:141
msgid "To&ggle Construction"
msgstr "切换构造线(&G)"
#: graphicswin.cpp:142
msgid "Tangent &Arc at Point"
msgstr "点处创建内切弧(&A)"
#: graphicswin.cpp:143
msgid "Split Curves at &Intersection"
msgstr "交点处拆分曲线(&I)"
#: graphicswin.cpp:145
msgid "&Constrain"
msgstr "约束(&C)"
#: graphicswin.cpp:146
msgid "&Distance / Diameter"
msgstr "距离/直径(&D)"
#: graphicswin.cpp:147
msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "参考尺寸(&F)"
#: graphicswin.cpp:148
msgid "A&ngle / Equal Angle"
msgstr "角度(&N)"
#: graphicswin.cpp:149
msgid "Reference An&gle"
msgstr "参考角度(&G)"
#: graphicswin.cpp:150
msgid "Other S&upplementary Angle"
msgstr "补角(&U)"
#: graphicswin.cpp:151
msgid "Toggle R&eference Dim"
msgstr "切换参考尺寸(&E)"
#: graphicswin.cpp:153
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"
#: graphicswin.cpp:154
msgid "&Vertical"
msgstr "竖直(&V)"
#: graphicswin.cpp:156
msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "在点/线/面上(&O)"
#: graphicswin.cpp:157
msgid "E&qual Length / Radius"
msgstr "长度/半径/角度相等(&Q)"
#: graphicswin.cpp:158
msgid "Length / Arc Ra&tio"
msgstr "(弧)长比例(&T)"
#: graphicswin.cpp:159
msgid "Length / Arc Diff&erence"
msgstr "(弧)长之差(&E)"
#: graphicswin.cpp:160
msgid "At &Midpoint"
msgstr "中点(&M)"
#: graphicswin.cpp:161
msgid "S&ymmetric"
msgstr "对称(&Y)"
#: graphicswin.cpp:162
msgid "Para&llel / Tangent"
msgstr "平行/相切(&L)"
#: graphicswin.cpp:163
msgid "&Perpendicular"
msgstr "垂直(&P)"
#: graphicswin.cpp:164
msgid "Same Orient&ation"
msgstr "同向(&A)"
#: graphicswin.cpp:165
msgid "Lock Point Where &Dragged"
msgstr "定位后锁定点(&D)"
#: graphicswin.cpp:167
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: graphicswin.cpp:169
msgid "&Analyze"
msgstr "分析(&A)"
#: graphicswin.cpp:170
msgid "Measure &Volume"
msgstr "测量体积(&V)"
#: graphicswin.cpp:171
msgid "Measure A&rea"
msgstr "测量面积(&R)"
#: graphicswin.cpp:172
msgid "Measure &Perimeter"
msgstr "测量周长(&P)"
#: graphicswin.cpp:173
msgid "Show &Interfering Parts"
msgstr "显示干涉部件(&I)"
#: graphicswin.cpp:174
msgid "Show &Naked Edges"
msgstr "显示裸露边(&N)"
#: graphicswin.cpp:175
msgid "Show &Center of Mass"
msgstr "显示质心(&C)"
#: graphicswin.cpp:177
msgid "Show &Underconstrained Points"
msgstr "显示欠约束的点(&U)"
#: graphicswin.cpp:179
msgid "&Trace Point"
msgstr "跟踪点(&T)"
#: graphicswin.cpp:180
msgid "&Stop Tracing..."
msgstr "停止跟踪...(&S)"
#: graphicswin.cpp:181
msgid "Step &Dimension..."
msgstr "尺寸步进...(&D)"
#: graphicswin.cpp:183
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: graphicswin.cpp:184
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#: graphicswin.cpp:185
msgid "&Website / Manual"
msgstr "网站/手册(&W)"
#: graphicswin.cpp:186
msgid "&Go to GitHub commit"
msgstr "转到Github commit(&G)"
#: graphicswin.cpp:188
msgid "&About"
msgstr "关于(&A)"
#: graphicswin.cpp:362
msgid "(no recent files)"
msgstr "(无最近文件)"
#: graphicswin.cpp:370
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "不存在文件\"%s\"。"
#: graphicswin.cpp:773
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "没有活动工作面,因此无法显示格线。"
#: graphicswin.cpp:788
msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n"
"\n"
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
msgstr ""
"透视因数已设为零,因此视图将始终为平行投影。\n"
"\n"
"要使用透视投影请在配置界面中修改透视因数。典型值大概是0.3。"
#: graphicswin.cpp:878
msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr "选择一点; 此点将成为屏幕上视图的中心。"
#: graphicswin.cpp:1178
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr "所选物件不与其他物件有共同端点。"
#: graphicswin.cpp:1196
msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group."
msgstr ""
"使用此命令时,选择连接来的部件上一点或其他成分,或将一个连接组设为活动组。"
#: graphicswin.cpp:1219
msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid."
msgstr "无活动工作面。激活一个工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")以定义吸附格线所在的平面。"
#: graphicswin.cpp:1226
msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr ""
"不能吸附这些项目到格线;选择点、文本备注、有尺寸的约束。要吸附线请选择其端点。"
#: graphicswin.cpp:1311
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr "未选择工作面。将激活该组的默认工作面。"
#: graphicswin.cpp:1314
msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
"workplane group."
msgstr ""
"未选择工作面,且活动组没有默认工作面。请选择一个工作面,或激活一个\"平面草图\"组。"
#: graphicswin.cpp:1335
msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters."
msgstr "\"点处创建内切弧\"的选择错误。选择单个点,或什么都不选来设置参数。"
#: graphicswin.cpp:1346
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "点击弧上的点(逆时针绘制)"
#: graphicswin.cpp:1347
msgid "click to place datum point"
msgstr "点击放置基准点"
#: graphicswin.cpp:1348
msgid "click first point of line segment"
msgstr "点击线段的起点"
#: graphicswin.cpp:1350
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "点击构造线的起点"
#: graphicswin.cpp:1351
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "点击三次曲线段的起点"
#: graphicswin.cpp:1352
msgid "click center of circle"
msgstr "点击圆心"
#: graphicswin.cpp:1353
msgid "click origin of workplane"
msgstr "点击工作面原点"
#: graphicswin.cpp:1354
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "点击矩形的一个角"
#: graphicswin.cpp:1355
msgid "click top left of text"
msgstr "点击文本左上角"
#: graphicswin.cpp:1361
msgid "click top left of image"
msgstr "点击图片左上角"
#: graphicswin.cpp:1387
msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state."
msgstr "未选中物件,切换构造状态前请先选中物件。"
#: group.cpp:86
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr "三维草图"
#: group.cpp:154
msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
"lines)\n"
" * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n"
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr ""
"\"在新工作面绘制\"的选择错误。该组可创建以:\n"
"\n"
" * 一点(穿过该点,与坐标轴正交)\n"
" * 一点与两条线段(穿过点,平行于线)\n"
" * 一点和一条法线(穿过点,正交于法线)\n"
" * 工作面(副本)\n"
#: group.cpp:170
msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
msgstr "挤出前先激活工作面(绘图 -> 在工作面内),草图将沿工作面法线挤出。"
#: group.cpp:179
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr "挤出"
#: group.cpp:184
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "转圈操作只能用于平面草图。"
#: group.cpp:195
msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"新建转圈组的选择错误,该组可创建以:\n"
"\n"
" * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴)\n"
" * 一条线段(围绕线段)\n"
#: group.cpp:205
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr "转圈"
#: group.cpp:210
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "扫略操作只能用于平面草图。"
#: group.cpp:221
msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"新建扫略组的选择错误。该组可创建以:\n"
"\n"
" * 一点与线段/法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n"
" * 一条线段(围绕线段旋转)\n"
#: group.cpp:233
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr "扫略"
#: group.cpp:238
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "螺旋操作只能用于平面草图。"
#: group.cpp:249
msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"新建螺旋组的选择错误。该组可创建以:\n"
"\n"
" * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n"
" * 线段(围绕线段旋转)\n"
#: group.cpp:261
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr "螺旋"
#: group.cpp:274
msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
"point)\n"
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
"point, and parallel to line / normal)\n"
msgstr ""
"新建旋转组的选择错误。该组可创建以:\n"
"\n"
" * 一点,在工作面内新建时(在平面内围绕该点旋转)\n"
" * 一点与一条线段或法线(围绕通过点且平行于线的轴旋转)\n"
#: group.cpp:287
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr "旋转"
#: group.cpp:298
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr "平移"
#: group.cpp:420
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
#: groupmesh.cpp:710
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "轮廓未闭合,或样式不一致!"
#: groupmesh.cpp:723
msgid "points not all coplanar!"
msgstr "并非所有点都共面!"
#: groupmesh.cpp:725
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "轮廓自相交!"
#: groupmesh.cpp:727
msgid "zero-length edge!"
msgstr "边长度为零!"
#: importmesh.cpp:136
msgid "Text-formated STL files are not currently supported"
msgstr "目前不支持文本格式的STL文件"
#: modify.cpp:252
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
msgstr "必须在工作面内创建内切弧。"
#: modify.cpp:299
msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join."
msgstr "要创建内切弧,请选择活动组和工作面中,两个非构造线或圆连接处。"
#: modify.cpp:386
msgid ""
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
"desired geometry by hand with tangency constraints."
msgstr "无法倒圆这个角。尝试更小的半径,或用切线约束手动创建。"
#: modify.cpp:595
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
msgstr "不能拆分此物件;仅限直线、圆、三次曲线。"
#: modify.cpp:622
msgid "Must be sketching in workplane to split."
msgstr "必须在工作面内拆分。"
#: modify.cpp:629
msgid ""
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
"or a line/circle/arc and a point)."
msgstr "选择两个相交的物件(例如两条线/圆/弧,或一条线/圆/弧与一点)。"
#: modify.cpp:734
msgid "Can't split; no intersection found."
msgstr "无法拆分;未发现交点。"
#: mouse.cpp:557
msgid "Assign to Style"
msgstr "指定样式"
#: mouse.cpp:573
msgid "No Style"
msgstr "无样式"
#: mouse.cpp:576
msgid "Newly Created Custom Style..."
msgstr "新建自定义样式..."
#: mouse.cpp:583
msgid "Group Info"
msgstr "组信息"
#: mouse.cpp:603
msgid "Style Info"
msgstr "样式信息"
#: mouse.cpp:623
msgid "Select Edge Chain"
msgstr "选择相连边"
#: mouse.cpp:629
msgid "Toggle Reference Dimension"
msgstr "切换参考尺寸"
#: mouse.cpp:635
msgid "Other Supplementary Angle"
msgstr "补角"
#: mouse.cpp:640
msgid "Snap to Grid"
msgstr "吸附至格线"
#: mouse.cpp:649
msgid "Remove Spline Point"
msgstr "删除样条点"
#: mouse.cpp:684
msgid "Add Spline Point"
msgstr "增加样条点"
#: mouse.cpp:688
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
msgstr "无法增加样条点:超过点数限制。"
#: mouse.cpp:713
msgid "Toggle Construction"
msgstr "切换构造线"
#: mouse.cpp:729
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
msgstr "删除点点重合约束"
#: mouse.cpp:747
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: mouse.cpp:749
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: mouse.cpp:753
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: mouse.cpp:758
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: mouse.cpp:760
msgid "Paste Transformed..."
msgstr "粘贴并变换..."
#: mouse.cpp:765
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: mouse.cpp:768
msgid "Unselect All"
msgstr "全不选"
#: mouse.cpp:775
msgid "Unselect Hovered"
msgstr "光标下的不选"
#: mouse.cpp:784
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "适合窗口"
#: mouse.cpp:986 mouse.cpp:1274
msgid "click next point of line, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或按Esc取消"
#: mouse.cpp:992
msgid ""
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间绘制矩形;请先激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\")。"
#: mouse.cpp:1026
msgid "click to place other corner of rectangle"
msgstr "点击放置矩形的另一个角"
#: mouse.cpp:1047
msgid "click to set radius"
msgstr "点击设置半径"
#: mouse.cpp:1052
msgid ""
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间绘制弧线,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\""
#: mouse.cpp:1071
msgid "click to place point"
msgstr "点击放置点"
#: mouse.cpp:1087
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或按Esc取消"
#: mouse.cpp:1092
msgid ""
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
msgstr "已在工作面内绘制;新建工作面之前先\"在三维空间绘制\"。"
#: mouse.cpp:1108
msgid ""
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间绘制文本,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\""
#: mouse.cpp:1125
msgid "click to place bottom right of text"
msgstr "点击放置文本的右下角"
#: mouse.cpp:1131
msgid ""
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间绘制图片,请激活工作面(用\"绘图 -> 在工作面内\""
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565
msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace模型"
#: platform/gui.cpp:89
msgctxt "file-type"
msgid "ALL"
msgstr "全部"
#: platform/gui.cpp:91
msgctxt "file-type"
msgid "IDF circuit board"
msgstr "IDF电路图"
#: platform/gui.cpp:92
msgctxt "file-type"
msgid "STL triangle mesh"
msgstr "STL三角网格"
#: platform/gui.cpp:96
msgctxt "file-type"
msgid "PNG image"
msgstr "PNG图片"
#: platform/gui.cpp:100
msgctxt "file-type"
msgid "STL mesh"
msgstr "STL网格"
#: platform/gui.cpp:101
msgctxt "file-type"
msgid "Wavefront OBJ mesh"
msgstr "Wavefront obj网格"
#: platform/gui.cpp:102
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
msgstr "Three.js兼容网格带视图"
#: platform/gui.cpp:103
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
msgstr "Three.js兼容网格仅网格"
#: platform/gui.cpp:104
msgctxt "file-type"
msgid "VRML text file"
msgstr "VRML文本文件"
#: platform/gui.cpp:108 platform/gui.cpp:115 platform/gui.cpp:122
msgctxt "file-type"
msgid "STEP file"
msgstr "STEP文件"
#: platform/gui.cpp:112
msgctxt "file-type"
msgid "PDF file"
msgstr "PDF文件"
#: platform/gui.cpp:113
msgctxt "file-type"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "封装的PostScript"
#: platform/gui.cpp:114
msgctxt "file-type"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG矢量图"
#: platform/gui.cpp:116 platform/gui.cpp:123
msgctxt "file-type"
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
msgstr "DXF文件AutoCAD 2007"
#: platform/gui.cpp:117
msgctxt "file-type"
msgid "HPGL file"
msgstr "HPGL文件"
#: platform/gui.cpp:118
msgctxt "file-type"
msgid "G Code"
msgstr "G代码"
#: platform/gui.cpp:127
msgctxt "file-type"
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
msgstr "AutoCAD DXF/DWG文件"
#: platform/gui.cpp:131
msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values"
msgstr "逗号分隔数据"
#: platform/guigtk.cpp:1382 platform/guimac.mm:1513 platform/guiwin.cpp:1641
msgid "untitled"
msgstr "无标题"
#: platform/guigtk.cpp:1393 platform/guigtk.cpp:1426 platform/guimac.mm:1471
#: platform/guiwin.cpp:1639
msgctxt "title"
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: platform/guigtk.cpp:1394 platform/guigtk.cpp:1427 platform/guimac.mm:1454
#: platform/guiwin.cpp:1645
msgctxt "title"
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: platform/guigtk.cpp:1397 platform/guigtk.cpp:1433
msgctxt "button"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: platform/guigtk.cpp:1398 platform/guigtk.cpp:1431
msgctxt "button"
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: platform/guigtk.cpp:1399 platform/guigtk.cpp:1432
msgctxt "button"
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: solvespace.cpp:167
msgctxt "title"
msgid "Autosave Available"
msgstr "自动保存可用"
#: solvespace.cpp:168
msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr "该草图有自动保存文件可用。"
#: solvespace.cpp:169
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr "是否加载自动保存文件?"
#: solvespace.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&Load autosave"
msgstr "加载(&L)"
#: solvespace.cpp:172
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load"
msgstr "不加载(&N)"
#: solvespace.cpp:622
msgctxt "title"
msgid "Modified File"
msgstr "文件已修改"
#: solvespace.cpp:624
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr "是否保存您对草图\n“%s”\n的修改"
#: solvespace.cpp:627
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr "是否保存您对新草图的修改?"
#: solvespace.cpp:630
msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。"
#: solvespace.cpp:631
msgctxt "button"
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: solvespace.cpp:633
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save"
msgstr "不保存(&N)"
#: solvespace.cpp:654
msgctxt "title"
msgid "(new sketch)"
msgstr "(新草图)"
#: solvespace.cpp:661
msgctxt "title"
msgid "Property Browser"
msgstr "属性浏览器"
#: solvespace.cpp:724
msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
"the text window."
msgstr ""
"当前显示约束,并将导出至刀具路径。这可能不是你想要的;点击文本窗口顶部的按钮来隐藏它们。"
#: solvespace.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
"dwg."
msgstr "无法从'%s'的文件扩展名识别文件类型,请尝试.dxf或.dwg。"
#: solvespace.cpp:864
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr "约束必须有尺寸,且不能是参考尺寸。"
#: solvespace.cpp:868
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr "尺寸步进选择错误,请选择约束。"
#: solvespace.cpp:892
msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr "装配无干涉,好。"
#: solvespace.cpp:908
#, c-format
msgid ""
"The volume of the solid model is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"实心体模型的体积是:\n"
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:917
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The volume of current group mesh is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"\n"
"当前组的网格体积是:\n"
"\n"
" %s"
#: solvespace.cpp:922
msgid ""
"\n"
"\n"
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
"This introduces error, typically of around 1%."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"曲面已近似为三角形。这会引入误差通常约为1%。"
#: solvespace.cpp:937
#, c-format
msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"所选表面的表面积为:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"曲线已近似为线性分段。这会引入误差通常约为1%%。"
#: solvespace.cpp:946
msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting."
msgstr "此组不包含正确形式的二维封闭区域。它可能是开放的,或不共面,或自相交。"
#: solvespace.cpp:958
#, c-format
msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"该组中所画区域的面积为:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"曲线已近似为线性分段。这会引入误差通常约为1%%。"
#: solvespace.cpp:978
#, c-format
msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
"所选物件的总长度为:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"曲线已近似为线性分段。这会引入误差通常约为1%%。"
#: solvespace.cpp:984
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr "周长选择错误;请选择线段、弧线、曲线。"
#: solvespace.cpp:1000
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr "跟踪选择不当;请选择单个点。"
#: solvespace.cpp:1027
#, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr "无法写入'%s'"
#: solvespace.cpp:1057
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr "网格是自相交的(不行,无效)"
#: solvespace.cpp:1058
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr "网格不是自相交的(行,有效)"
#: solvespace.cpp:1060
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr "网格有裸露边(不行,无效)"
#: solvespace.cpp:1061
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr "网格是水密的(行,有效)"
#: solvespace.cpp:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"该模型包含%d个表面上的%d个三角形。"
#: solvespace.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Zero problematic edges, good.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"没有问题边,好。%s"
#: solvespace.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d problematic edges, bad.%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d条边有问题不好。%s"
#: solvespace.cpp:1084
#, c-format
msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n"
"\n"
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
"\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
msgstr ""
"当前SolveSpace版本 %s\n"
"\n"
"更多信息请见 https://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace是自由软件您可以自由修改或\n"
"重新发行但需遵循GNU通用公共许可协议\n"
"(GNU General Public License, GPL) 第3版\n"
"或后续版本。\n"
"\n"
"在法律允许范围内不包含质保,详见\n"
"https://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues等作者\n"
#: style.cpp:185
msgid ""
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
"assigning a style to this entity's parent."
msgstr "无法将样式分配给派生自其他物件的物件;尝试将样式分配给此物件的父级。"
#: style.cpp:735
msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "样式名称不能为空"
#: textscreens.cpp:790
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "不能重复 1 次以下。"
#: textscreens.cpp:794
msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "不能重复 999 次以上。"
#: textscreens.cpp:819
msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "组名不能为空"
#: textscreens.cpp:871
msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "不透明度必须在 0 到 1 之间。"
#: textscreens.cpp:906
msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "半径偏移不能为负数。"
#: toolbar.cpp:18
msgid "Sketch line segment"
msgstr "绘制线段"
#: toolbar.cpp:20
msgid "Sketch rectangle"
msgstr "绘制矩形"
#: toolbar.cpp:22
msgid "Sketch circle"
msgstr "绘制圆"
#: toolbar.cpp:24
msgid "Sketch arc of a circle"
msgstr "绘制圆弧"
#: toolbar.cpp:26
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
msgstr "绘制TrueType字体文本曲线"
#: toolbar.cpp:28
msgid "Sketch image from a file"
msgstr "绘制图像文件"
#: toolbar.cpp:30
msgid "Create tangent arc at selected point"
msgstr "选定点处创建内切弧"
#: toolbar.cpp:32
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
msgstr "绘制三次贝塞尔样条"
#: toolbar.cpp:34
msgid "Sketch datum point"
msgstr "绘制基准点"
#: toolbar.cpp:36
msgid "Toggle construction"
msgstr "切换构造线"
#: toolbar.cpp:38
msgid "Split lines / curves where they intersect"
msgstr "交点处拆分(曲)线"
#: toolbar.cpp:42
msgid "Constrain distance / diameter / length"
msgstr "约束距离/直径/长度"
#: toolbar.cpp:44
msgid "Constrain angle"
msgstr "约束角度"
#: toolbar.cpp:46
msgid "Constrain to be horizontal"
msgstr "约束为水平"
#: toolbar.cpp:48
msgid "Constrain to be vertical"
msgstr "约束为竖直"
#: toolbar.cpp:50
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
msgstr "约束为平行或相切"
#: toolbar.cpp:52
msgid "Constrain to be perpendicular"
msgstr "约束为垂直"
#: toolbar.cpp:54
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
msgstr "约束点在直线/曲线/面/点上"
#: toolbar.cpp:56
msgid "Constrain symmetric"
msgstr "约束为对称"
#: toolbar.cpp:58
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
msgstr "约束长度/半径/角度相等"
#: toolbar.cpp:60
msgid "Constrain normals in same orientation"
msgstr "约束法线同向"
#: toolbar.cpp:62
msgid "Other supplementary angle"
msgstr "补角"
#: toolbar.cpp:64
msgid "Toggle reference dimension"
msgstr "切换参考尺寸"
#: toolbar.cpp:68
msgid "New group extruding active sketch"
msgstr "新组:活动草图挤出"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "新组:活动草图旋转"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group helix from active sketch"
msgstr "新组:活动草图螺旋"
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group revolve active sketch"
msgstr "新组:活动草图扫略"
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group step and repeat rotating"
msgstr "新组:步进旋转"
#: toolbar.cpp:78
msgid "New group step and repeat translating"
msgstr "新组:步进平移"
#: toolbar.cpp:80
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
msgstr "新组:在新工作面绘制(由给定物件指定)"
#: toolbar.cpp:82
msgid "New group in 3d"
msgstr "新组:在三维空间绘制"
#: toolbar.cpp:84
msgid "New group linking / assembling file"
msgstr "新组:连接/装配文件"
#: toolbar.cpp:88
msgid "Nearest isometric view"
msgstr "最接近的等轴视图"
#: toolbar.cpp:90
msgid "Align view to active workplane"
msgstr "视图对齐至工作面"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: util.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&OK"
msgstr "好(&O)"
#: view.cpp:127
msgid "Scale cannot be zero or negative."
msgstr "缩放不能为零。"
#: view.cpp:139 view.cpp:148
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "格式错误:请指定 x,y,z"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint "
#~ "can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points (points coincident)\n"
#~ " * a point and a workplane (point in plane)\n"
#~ " * a point and a line segment (point on line)\n"
#~ " * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
#~ " * a point and a plane face (point on face)\n"
#~ msgstr ""
#~ "点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两点(点重合)\n"
#~ " * 一个点和一个工作面(平面中点)\n"
#~ " * 点和线段(点在线)\n"
#~ " * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n"
#~ " * 点和平面面(点在脸上)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (equal length)\n"
#~ " * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
#~ " * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
#~ "equals length)\n"
#~ " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
#~ " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
#~ " * two circles or arcs (equal radius)\n"
#~ " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
#~ msgstr ""
#~ "等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段(相等长度)\n"
#~ " * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n"
#~ " * 线段和两个点(相等的点线距离)\n"
#~ " * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n"
#~ " * 四条线段或法线A、B 和 C、D 之间的等角)\n"
#~ " * 三条线段或法线A、B 和 B、C 之间的等角)\n"
#~ " * 两个圆或圆(相等半径)\n"
#~ " * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two points\n"
#~ " * a line segment\n"
#~ msgstr ""
#~ "水平/竖直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ " * 两点\n"
#~ " * 线段\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ " * 线段和法线\n"
#~ " * 两个法线\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can "
#~ "apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments (parallel)\n"
#~ " * a line segment and a normal (parallel)\n"
#~ " * two normals (parallel)\n"
#~ " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint "
#~ "(tangent)\n"
#~ msgstr ""
#~ "平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两条线段(平行)\n"
#~ " * 线段和法线(平行)\n"
#~ " * 两个法线(平行)\n"
#~ " * 有共同端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ " * a line segment and a normal\n"
#~ " * two normals\n"
#~ msgstr ""
#~ "垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ " * 线段和法线\n"
#~ " * 两个法线\n"
#~ msgid "A&ngle"
#~ msgstr "角度(&A)"
#~ msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
#~ msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ msgstr ""
#~ "长度比例约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
#~ "to:\n"
#~ "\n"
#~ " * two line segments\n"
#~ msgstr ""
#~ "长度差异约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
#~ "\n"
#~ "* 两个线段\n"
#~ msgid "Length Ra&tio"
#~ msgstr "长度比例(&T)"
#~ msgid "Length Diff&erence"
#~ msgstr "长度偏差(&E)"
#~ msgid ""
#~ "Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created "
#~ "with:\n"
#~ "\n"
#~ " * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
#~ " * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
#~ "lines)\n"
#~ " * a workplane (copy of the workplane)\n"
#~ msgstr ""
#~ "在新工作面内绘图选择失败,该组可以使用:\n"
#~ "\n"
#~ " * 一个点(通过该点,正交至坐标轴)\n"
#~ " * 一个点和二个线段(通过点,绘制平行线至线段)\n"
#~ " * 一个工作面(复制工作面)\n"
#~ msgctxt "file-type"
#~ msgid "Q3D Object file"
#~ msgstr "Q3D对象文件"