solvespace/res/locales/zh_CN.po

2020 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Chinese translations for SolveSpace package.
# Copyright (C) 2020 the PACKAGE authors
# This file is distributed under the same license as the SolveSpace package.
# <lomatus@163.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whitequark@whitequark.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-28 12:42+0800\n"
"Last-Translator: lomatus@163.com\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: clipboard.cpp:310
msgid ""
"Cut, paste, and copy work only in a workplane.\n"
"\n"
"Activate one with Sketch -> In Workplane."
msgstr ""
"仅在工作平面中剪切、粘贴和复制工作。\n"
"\n"
"使用\"工作平面中的草图 -+\"激活一个。"
#: clipboard.cpp:327
msgid "Clipboard is empty; nothing to paste."
msgstr "剪贴板为空;没有要粘贴的内容。"
#: clipboard.cpp:374
msgid "Number of copies to paste must be at least one."
msgstr "要粘贴的副本数必须至少为 1 个。"
#: clipboard.cpp:390 textscreens.cpp:783
msgid "Scale cannot be zero."
msgstr "缩放不能为零。"
#: clipboard.cpp:432
msgid "Select one point to define origin of rotation."
msgstr "选择一个点以定义旋转原点。"
#: clipboard.cpp:444
msgid "Select two points to define translation vector."
msgstr "选择两个点来定义转换向量。"
#: clipboard.cpp:454
msgid ""
"Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each "
"other."
msgstr "转换就是标识,因此所有的复制在彼此之上。"
#: clipboard.cpp:458
msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes."
msgstr "要粘贴的项目太多; 请把他们拆分。"
#: clipboard.cpp:463
msgid "No workplane active."
msgstr "没有工作平面处于活动状态。"
#: confscreen.cpp:418
msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z"
msgstr "格式错误:将坐标指定为 x、y、z"
#: confscreen.cpp:428 style.cpp:659 textscreens.cpp:805
msgid "Bad format: specify color as r, g, b"
msgstr "格式错误:将颜色指定为 r、g、b"
#: confscreen.cpp:454
msgid ""
"The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use "
"Perspective Projection."
msgstr "在启用\"视图 -= 使用透视投影\"之前,透视因子将不起作用。"
#: confscreen.cpp:467 confscreen.cpp:477
#, c-format
msgid "Specify between 0 and %d digits after the decimal."
msgstr "在十进制之后指定 0 和 %d 数字之间。"
#: confscreen.cpp:489
msgid "Export scale must not be zero!"
msgstr "输出比例不能为零!"
#: confscreen.cpp:501
msgid "Cutter radius offset must not be negative!"
msgstr "刀具半径偏移不能为负数!"
#: confscreen.cpp:555
msgid "Bad value: autosave interval should be positive"
msgstr "坏值:自动保存间隔应为正"
#: confscreen.cpp:558
msgid "Bad format: specify interval in integral minutes"
msgstr "格式错误:以整数分钟为单位指定间隔"
#: constraint.cpp:12
msgctxt "constr-name"
msgid "pts-coincident"
msgstr "点约束"
#: constraint.cpp:13
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-pt-distance"
msgstr "点点间距"
#: constraint.cpp:14
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-line-distance"
msgstr "线长"
#: constraint.cpp:15
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-plane-distance"
msgstr "平面具体"
#: constraint.cpp:16
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-face-distance"
msgstr "面间距"
#: constraint.cpp:17
msgctxt "constr-name"
msgid "proj-pt-pt-distance"
msgstr "点点距离"
#: constraint.cpp:18
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-in-plane"
msgstr "点在面"
#: constraint.cpp:19
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-line"
msgstr "点在线"
#: constraint.cpp:20
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-face"
msgstr "点在面"
#: constraint.cpp:21
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length"
msgstr "长度相同"
#: constraint.cpp:22
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-length-and-pt-ln-dist"
msgstr "长度相等且点在距离"
#: constraint.cpp:23
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-pt-line-distances"
msgstr "点线距离相等"
#: constraint.cpp:24
msgctxt "constr-name"
msgid "length-ratio"
msgstr "长度比率"
#: constraint.cpp:25
msgctxt "constr-name"
msgid "length-difference"
msgstr "长度不同"
#: constraint.cpp:26
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric"
msgstr "对称的"
#: constraint.cpp:27
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-h"
msgstr "水平对称"
#: constraint.cpp:28
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-v"
msgstr "纵向对称"
#: constraint.cpp:29
msgctxt "constr-name"
msgid "symmetric-line"
msgstr "线对称"
#: constraint.cpp:30
msgctxt "constr-name"
msgid "at-midpoint"
msgstr "在中点"
#: constraint.cpp:31
msgctxt "constr-name"
msgid "horizontal"
msgstr "水平约束"
#: constraint.cpp:32
msgctxt "constr-name"
msgid "vertical"
msgstr "垂直约束"
#: constraint.cpp:33
msgctxt "constr-name"
msgid "diameter"
msgstr "直径约束"
#: constraint.cpp:34
msgctxt "constr-name"
msgid "pt-on-circle"
msgstr "圆点约束"
#: constraint.cpp:35
msgctxt "constr-name"
msgid "same-orientation"
msgstr "相同原点"
#: constraint.cpp:36
msgctxt "constr-name"
msgid "angle"
msgstr "角度约束"
#: constraint.cpp:37
msgctxt "constr-name"
msgid "parallel"
msgstr "平行约束"
#: constraint.cpp:38
msgctxt "constr-name"
msgid "arc-line-tangent"
msgstr "弧切线"
#: constraint.cpp:39
msgctxt "constr-name"
msgid "cubic-line-tangent"
msgstr "立方体切线"
#: constraint.cpp:40
msgctxt "constr-name"
msgid "curve-curve-tangent"
msgstr "曲线间切线"
#: constraint.cpp:41
msgctxt "constr-name"
msgid "perpendicular"
msgstr "垂直约束"
#: constraint.cpp:42
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-radius"
msgstr "等于半径"
#: constraint.cpp:43
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-angle"
msgstr "等于角度"
#: constraint.cpp:44
msgctxt "constr-name"
msgid "eq-line-len-arc-len"
msgstr "等于线长或弧长"
#: constraint.cpp:45
msgctxt "constr-name"
msgid "lock-where-dragged"
msgstr "锁定位置"
#: constraint.cpp:46
msgctxt "constr-name"
msgid "comment"
msgstr "备注"
#: constraint.cpp:140
msgid ""
"The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with "
"Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr "切线弧和线段必须共享一个端点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:158
msgid ""
"The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them "
"with Constrain -> On Point before constraining tangent."
msgstr ""
"切线立方段和线段必须共享终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:183
msgid ""
"The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point "
"before constraining tangent."
msgstr "曲线必须共享一个终结点。在约束切线之前,使用约束 -= 点约束它们。"
#: constraint.cpp:231
msgid ""
"Bad selection for distance / diameter constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two points (distance between points)\n"
" * a line segment (length)\n"
" * two points and a line segment or normal (projected distance)\n"
" * a workplane and a point (minimum distance)\n"
" * a line segment and a point (minimum distance)\n"
" * a plane face and a point (minimum distance)\n"
" * a circle or an arc (diameter)\n"
msgstr ""
"距离/直径约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两点(点之间的距离)\n"
" * 线段(长度)\n"
" * 两个点和线段或法线(投影距离)\n"
" * 工作平面和点(最小距离)\n"
" * 线段和点(最小距离)\n"
" * 平面面和点(最小距离)\n"
" * 圆或弧(直径)\n"
#: constraint.cpp:284
msgid ""
"Bad selection for on point / curve / plane constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points (points coincident)\n"
" * a point and a workplane (point in plane)\n"
" * a point and a line segment (point on line)\n"
" * a point and a circle or arc (point on curve)\n"
" * a point and a plane face (point on face)\n"
msgstr ""
"点 / 曲线 / 平面约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两点(点重合)\n"
" * 一个点和一个工作平面(平面中点)\n"
" * 点和线段(点在线)\n"
" * 一个点和一个圆或圆(曲线上的点)\n"
" * 点和平面面(点在脸上)\n"
#: constraint.cpp:346
msgid ""
"Bad selection for equal length / radius constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two line segments (equal length)\n"
" * two line segments and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment and two points (equal point-line distances)\n"
" * a line segment, and a point and line segment (point-line distance "
"equals length)\n"
" * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n"
" * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n"
" * two circles or arcs (equal radius)\n"
" * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n"
msgstr ""
"等长度/半径约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段(相等长度)\n"
" * 两个线段和两个点(相等的点线距离)\n"
" * 线段和两个点(相等的点线距离)\n"
" * 线段和点段和线段(点线距离等于长度)\n"
" * 四条线段或法线A、B 和 C、D 之间的等角)\n"
" * 三条线段或法线A、B 和 B、C 之间的等角)\n"
" * 两个圆或圆(相等半径)\n"
" * 线段和圆弧(线段长度等于弧长)\n"
#: constraint.cpp:385
msgid ""
"Bad selection for length ratio constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
"长度比率约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
#: constraint.cpp:402
msgid ""
"Bad selection for length difference constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
msgstr ""
"长度差异约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
#: constraint.cpp:428
msgid ""
"Bad selection for at midpoint constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * a line segment and a point (point at midpoint)\n"
" * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n"
msgstr ""
"中点约束的选定方法错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 线段和点(点在中点)\n"
" * 线段和工作平面(平面上的线中点)\n"
#: constraint.cpp:486
msgid ""
"Bad selection for symmetric constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two points or a line segment (symmetric about workplane's coordinate "
"axis)\n"
" * line segment, and two points or a line segment (symmetric about line "
"segment)\n"
" * workplane, and two points or a line segment (symmetric about "
"workplane)\n"
msgstr ""
"对称约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个点或线段(与工作平面的坐标轴对称)\n"
" * 线段,和两个点或线段(对称的线段)\n"
" * 工作平面和两个点或线段(工作平面对称)\n"
#: constraint.cpp:500
msgid ""
"A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit "
"symmetry plane."
msgstr "在没有显式对称平面约束对称时,工作平面必须处于活动状态。"
#: constraint.cpp:530
msgid ""
"Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a "
"horizontal or vertical constraint."
msgstr "在应用水平或垂直约束之前,激活工作平面(使用草图 -= 在工作平面中)。"
#: constraint.cpp:543
msgid ""
"Bad selection for horizontal / vertical constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * two points\n"
" * a line segment\n"
msgstr ""
"水平/垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"• 两点\n"
" • 线段\n"
#: constraint.cpp:564
msgid ""
"Bad selection for same orientation constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"同一方向约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"• 两个法线\n"
#: constraint.cpp:614
msgid "Must select an angle constraint."
msgstr "必须选择角度约束。"
#: constraint.cpp:627
msgid "Must select a constraint with associated label."
msgstr "必须选择具有关联标签的约束。"
#: constraint.cpp:638
msgid ""
"Bad selection for angle constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"角度约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
" * 线段和法线\n"
" • 两个法线\n"
#: constraint.cpp:701
msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane."
msgstr "曲线曲线切线必须应用于工作平面。"
#: constraint.cpp:711
msgid ""
"Bad selection for parallel / tangent constraint. This constraint can apply "
"to:\n"
"\n"
" * two line segments (parallel)\n"
" * a line segment and a normal (parallel)\n"
" * two normals (parallel)\n"
" * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n"
msgstr ""
"平行/切线约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两条线段(平行)\n"
" * 线段和法线(平行)\n"
" * 两个法线(平行)\n"
" * 共享端点的两条线段、弧线或贝塞尔(切线)\n"
#: constraint.cpp:729
msgid ""
"Bad selection for perpendicular constraint. This constraint can apply to:\n"
"\n"
" * two line segments\n"
" * a line segment and a normal\n"
" * two normals\n"
msgstr ""
"垂直约束的选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"* 两个线段\n"
" * 线段和法线\n"
" • 两个法线\n"
#: constraint.cpp:744
msgid ""
"Bad selection for lock point where dragged constraint. This constraint can "
"apply to:\n"
"\n"
" * a point\n"
msgstr ""
"拖动约束的锁点选择错误。此约束可应用于:\n"
"\n"
"• 一点\n"
#: constraint.cpp:755
msgid "click center of comment text"
msgstr "单击注释文本的中心"
#: export.cpp:19
msgid ""
"No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export "
"2d View to export bare lines and curves."
msgstr ""
"不存在实体模型;使用拉伸和旋转绘制一个,或使用导出 2d 视图导出裸线和曲线。"
#: export.cpp:61
msgid ""
"Bad selection for export section. Please select:\n"
"\n"
" * nothing, with an active workplane (workplane is section plane)\n"
" * a face (section plane through face)\n"
" * a point and two line segments (plane through point and parallel to "
"lines)\n"
msgstr ""
"导出部分的选择错误。请选择:\n"
"\n"
"* 无,带活动工作平面(工作平面为剖面平面)\n"
" * 脸(通过面的剖面)\n"
" * 一个点和两个线段(平面穿过点和平行线)\n"
#: export.cpp:822
msgid "Active group mesh is empty; nothing to export."
msgstr "活动组网格为空;没有要导出的。"
#: exportvector.cpp:337
msgid "freehand lines were replaced with continuous lines"
msgstr "徒手线替换为连续线"
#: exportvector.cpp:339
msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines"
msgstr "锯齿线替换为连续线"
#: exportvector.cpp:593
msgid ""
"Some aspects of the drawing have no DXF equivalent and were not exported:\n"
msgstr "绘图的某些方面没有 DXF 等效项,并且未导出:\n"
#: exportvector.cpp:839
msgid ""
"PDF page size exceeds 200 by 200 inches; many viewers may reject this file."
msgstr "PDF 页面大小超过 200 英寸或 200 英寸;许多查看器可能会拒绝此文件。"
#: file.cpp:44 group.cpp:91
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-plane"
msgstr "平面草图"
#: file.cpp:62
msgctxt "group-name"
msgid "#references"
msgstr "#参考"
#: file.cpp:549
msgid ""
"Unrecognized data in file. This file may be corrupt, or from a newer version "
"of the program."
msgstr "未识别文件内数据。该文件可能损坏,或使用新版本应用程序尝试打开。"
#: file.cpp:859
msgctxt "title"
msgid "Missing File"
msgstr "文件丢失"
#: file.cpp:860
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "The linked file “%s” is not present."
msgstr "连接的文件不存在:\"%s\"。"
#: file.cpp:862
msgctxt "dialog"
msgid ""
"Do you want to locate it manually?\n"
"\n"
"If you decline, any geometry that depends on the missing file will be "
"permanently removed."
msgstr "您是否想手工查找?如果是,所有基于该丢失文件的几何对象将会被全部删除."
#: file.cpp:865
msgctxt "button"
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: file.cpp:867
msgctxt "button"
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: file.cpp:869 solvespace.cpp:569
msgctxt "button"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: graphicswin.cpp:41
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: graphicswin.cpp:42
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: graphicswin.cpp:43
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)"
#: graphicswin.cpp:44
msgid "Open &Recent"
msgstr "打开最近使用(&R)"
#: graphicswin.cpp:45
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: graphicswin.cpp:46
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为(&A)"
#: graphicswin.cpp:48
msgid "Export &Image..."
msgstr "导出图片(&I)"
#: graphicswin.cpp:49
msgid "Export 2d &View..."
msgstr "导出2D视图(&V)"
#: graphicswin.cpp:50
msgid "Export 2d &Section..."
msgstr "导出2D截面(&S)"
#: graphicswin.cpp:51
msgid "Export 3d &Wireframe..."
msgstr "导出3D线框模型(&W)"
#: graphicswin.cpp:52
msgid "Export Triangle &Mesh..."
msgstr "导出三角面模型(&M)"
#: graphicswin.cpp:53
msgid "Export &Surfaces..."
msgstr "导出表面模型(&S)"
#: graphicswin.cpp:54
msgid "Im&port..."
msgstr "导入(&P)"
#: graphicswin.cpp:57
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&E)"
#: graphicswin.cpp:60
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: graphicswin.cpp:61
msgid "&Undo"
msgstr "回退(&U)"
#: graphicswin.cpp:62
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"
#: graphicswin.cpp:63
msgid "Re&generate All"
msgstr "重新生成所有(&G)"
#: graphicswin.cpp:65
msgid "Snap Selection to &Grid"
msgstr "选择到轴线(&G)"
#: graphicswin.cpp:66
msgid "Rotate Imported &90°"
msgstr "旋转导入模型90° (&9)"
#: graphicswin.cpp:68
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切 (&T)"
#: graphicswin.cpp:69
msgid "&Copy"
msgstr "复制 (&C)"
#: graphicswin.cpp:70
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴 (&P)"
#: graphicswin.cpp:71
msgid "Paste &Transformed..."
msgstr "粘贴移动(&T)"
#: graphicswin.cpp:72
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: graphicswin.cpp:74
msgid "Select &Edge Chain"
msgstr "选择边缘约束(&E)"
#: graphicswin.cpp:75
msgid "Select &All"
msgstr "选择所有(&A)"
#: graphicswin.cpp:76
msgid "&Unselect All"
msgstr "取消全选(&U)"
#: graphicswin.cpp:78
msgid "&Line Styles..."
msgstr "线型(&L)"
#: graphicswin.cpp:79
msgid "&View Projection..."
msgstr "查看投影...(&V)"
#: graphicswin.cpp:81
msgid "Con&figuration..."
msgstr "配置 (&F)"
#: graphicswin.cpp:84
msgid "&View"
msgstr "查看 (&V)"
#: graphicswin.cpp:85
msgid "Zoom &In"
msgstr "放大(&I)"
#: graphicswin.cpp:86
msgid "Zoom &Out"
msgstr "缩小(&O)"
#: graphicswin.cpp:87
msgid "Zoom To &Fit"
msgstr "自动缩放(&F)"
#: graphicswin.cpp:89
msgid "Align View to &Workplane"
msgstr "切换视图至平面(&W)"
#: graphicswin.cpp:90
msgid "Nearest &Ortho View"
msgstr "Ortho视图 (&O)"
#: graphicswin.cpp:91
msgid "Nearest &Isometric View"
msgstr "ISO视图 (&I)"
#: graphicswin.cpp:92
msgid "&Center View At Point"
msgstr "以点为中心视图 (&C)"
#: graphicswin.cpp:94
msgid "Show Snap &Grid"
msgstr "显示捕捉轴线 (&G)"
#: graphicswin.cpp:95
msgid "Darken Inactive Solids"
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:96
msgid "Use &Perspective Projection"
msgstr "使用远景透视(&P)"
#: graphicswin.cpp:97
msgid "Dimension &Units"
msgstr "标注单位(&U)"
#: graphicswin.cpp:98
msgid "Dimensions in &Millimeters"
msgstr "标注单位 mm (&M)"
#: graphicswin.cpp:99
msgid "Dimensions in M&eters"
msgstr "标注单位m (&E)"
#: graphicswin.cpp:100
msgid "Dimensions in &Inches"
msgstr "标准单位英寸 (&I)"
#: graphicswin.cpp:102
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具条(&T)"
#: graphicswin.cpp:103
msgid "Show Property Bro&wser"
msgstr "显示属性浏览器(&W)"
#: graphicswin.cpp:105
msgid "&Full Screen"
msgstr "全屏(&F)"
#: graphicswin.cpp:107
msgid "&New Group"
msgstr "新组合(&N)"
#: graphicswin.cpp:108
msgid "Sketch In &3d"
msgstr "在三维内绘制(&3)"
#: graphicswin.cpp:109
msgid "Sketch In New &Workplane"
msgstr "在新工作面绘制(&W)"
#: graphicswin.cpp:111
msgid "Step &Translating"
msgstr "移动(&T)"
#: graphicswin.cpp:112
msgid "Step &Rotating"
msgstr "旋转(&R)"
#: graphicswin.cpp:114
msgid "E&xtrude"
msgstr "挤出(&E)"
#: graphicswin.cpp:115
msgid "&Helix"
msgstr "螺旋(&H)"
#: graphicswin.cpp:116
msgid "&Lathe"
msgstr "扫略(&L)"
#: graphicswin.cpp:117
msgid "Re&volve"
msgstr "旋转(&V)"
#: graphicswin.cpp:119
msgid "Link / Assemble..."
msgstr "链接/装配..."
#: graphicswin.cpp:120
msgid "Link Recent"
msgstr "连接最近文件"
#: graphicswin.cpp:122
msgid "&Sketch"
msgstr "绘图(&S)"
#: graphicswin.cpp:123
msgid "In &Workplane"
msgstr "在工作平面(&W)"
#: graphicswin.cpp:124
msgid "Anywhere In &3d"
msgstr "在3D的任何位置(&3)"
#: graphicswin.cpp:126
msgid "Datum &Point"
msgstr "基准点(&P)"
#: graphicswin.cpp:127
msgid "&Workplane"
msgstr "工作面(&W)"
#: graphicswin.cpp:129
msgid "Line &Segment"
msgstr "线段(&S)"
#: graphicswin.cpp:130
msgid "C&onstruction Line Segment"
msgstr "构造线段(&C)"
#: graphicswin.cpp:131
msgid "&Rectangle"
msgstr "矩形(&R)"
#: graphicswin.cpp:132
msgid "&Circle"
msgstr "圆线(&C)"
#: graphicswin.cpp:133
msgid "&Arc of a Circle"
msgstr "圆弧(&A)"
#: graphicswin.cpp:134
msgid "&Bezier Cubic Spline"
msgstr "立方体线的贝塞尔曲线(&B)"
#: graphicswin.cpp:136
msgid "&Text in TrueType Font"
msgstr "TrueTyoe字体文字(&T)"
#: graphicswin.cpp:137
msgid "&Image"
msgstr "图片(&I)"
#: graphicswin.cpp:139
msgid "To&ggle Construction"
msgstr "切换构造(&G)"
#: graphicswin.cpp:140
msgid "Tangent &Arc at Point"
msgstr "弧线切线点(&A)"
#: graphicswin.cpp:141
msgid "Split Curves at &Intersection"
msgstr "在交叉处拆分曲线(&I)"
#: graphicswin.cpp:143
msgid "&Constrain"
msgstr "约束(&C)"
#: graphicswin.cpp:144
msgid "&Distance / Diameter"
msgstr "距离/直径(&D)"
#: graphicswin.cpp:145
msgid "Re&ference Dimension"
msgstr "参考标注(&F)"
#: graphicswin.cpp:146
msgid "A&ngle"
msgstr "角度(&A)"
#: graphicswin.cpp:147
msgid "Reference An&gle"
msgstr "参考角度(&G)"
#: graphicswin.cpp:148
msgid "Other S&upplementary Angle"
msgstr "其它增补角度(&U)"
#: graphicswin.cpp:149
msgid "Toggle R&eference Dim"
msgstr "切换参考标注(&E)"
#: graphicswin.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平约束(&H)"
#: graphicswin.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直约束(&V)"
#: graphicswin.cpp:154
msgid "&On Point / Curve / Plane"
msgstr "在点线面(&O)"
#: graphicswin.cpp:155
msgid "E&qual Length / Radius / Angle"
msgstr "等于/长度/半径/角度(&Q)"
#: graphicswin.cpp:156
msgid "Length Ra&tio"
msgstr "长度比例(&T)"
#: graphicswin.cpp:157
msgid "Length Diff&erence"
msgstr "长度偏差(&E)"
#: graphicswin.cpp:158
msgid "At &Midpoint"
msgstr "在中点(&M)"
#: graphicswin.cpp:159
msgid "S&ymmetric"
msgstr "对称(&Y)"
#: graphicswin.cpp:160
msgid "Para&llel / Tangent"
msgstr "水平/切线(&L)"
#: graphicswin.cpp:161
msgid "&Perpendicular"
msgstr "垂直的(&P)"
#: graphicswin.cpp:162
msgid "Same Orient&ation"
msgstr "相同方向(&A)"
#: graphicswin.cpp:163
msgid "Lock Point Where &Dragged"
msgstr "锁定点位置(&D)"
#: graphicswin.cpp:165
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: graphicswin.cpp:167
msgid "&Analyze"
msgstr "分析(&A)"
#: graphicswin.cpp:168
msgid "Measure &Volume"
msgstr "测量体积(&V)"
#: graphicswin.cpp:169
msgid "Measure A&rea"
msgstr "测量面积(&R)"
#: graphicswin.cpp:170
msgid "Measure &Perimeter"
msgstr "测量周长(&P)"
#: graphicswin.cpp:171
msgid "Show &Interfering Parts"
msgstr "显示干涉零件(&I)"
#: graphicswin.cpp:172
msgid "Show &Naked Edges"
msgstr "显示孤立边(&N)"
#: graphicswin.cpp:173
msgid "Show &Center of Mass"
msgstr "显示中心(&C)"
#: graphicswin.cpp:175
msgid "Show &Underconstrained Points"
msgstr "显示无效约束点(&U)"
#: graphicswin.cpp:177
msgid "&Trace Point"
msgstr "跟踪点(&T)"
#: graphicswin.cpp:178
msgid "&Stop Tracing..."
msgstr "停止跟踪(&S)"
#: graphicswin.cpp:179
msgid "Step &Dimension..."
msgstr "逐步标注(&D)"
#: graphicswin.cpp:181
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: graphicswin.cpp:182
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#: graphicswin.cpp:183
msgid "&Website / Manual"
msgstr "网页/手册(&W)"
#: graphicswin.cpp:185
msgid "&About"
msgstr "关于(&A)"
#: graphicswin.cpp:355
msgid "(no recent files)"
msgstr "(无文件)"
#: graphicswin.cpp:363
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "文件不存在: \"%s\"。"
#: graphicswin.cpp:725
msgid "No workplane is active, so the grid will not appear."
msgstr "没有激活的工作面,因此无法显示轴网。"
#: graphicswin.cpp:740
msgid ""
"The perspective factor is set to zero, so the view will always be a parallel "
"projection.\n"
"\n"
"For a perspective projection, modify the perspective factor in the "
"configuration screen. A value around 0.3 is typical."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:819
msgid ""
"Select a point; this point will become the center of the view on screen."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1114
msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1132
msgid ""
"To use this command, select a point or other entity from an linked part, or "
"make a link group the active group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1155
msgid ""
"No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) "
"to define the plane for the snap grid."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1162
msgid ""
"Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints "
"with a label. To snap a line, select its endpoints."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1247
msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1250
msgid ""
"No workplane is selected, and the active group does not have a default "
"workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-"
"workplane group."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1271
msgid ""
"Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select "
"nothing to set up arc parameters."
msgstr ""
#: graphicswin.cpp:1282
msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)"
msgstr "点击弧线的点(逆时针方向绘制)"
#: graphicswin.cpp:1283
msgid "click to place datum point"
msgstr "点击放置基准点"
#: graphicswin.cpp:1284
msgid "click first point of line segment"
msgstr "点击线条的起点"
#: graphicswin.cpp:1286
msgid "click first point of construction line segment"
msgstr "点击构造线的起点"
#: graphicswin.cpp:1287
msgid "click first point of cubic segment"
msgstr "点击立方体的起点"
#: graphicswin.cpp:1288
msgid "click center of circle"
msgstr "点击圆弧的中心"
#: graphicswin.cpp:1289
msgid "click origin of workplane"
msgstr "点击工作面的原点"
#: graphicswin.cpp:1290
msgid "click one corner of rectangle"
msgstr "点击一个矩形倒角"
#: graphicswin.cpp:1291
msgid "click top left of text"
msgstr "点击文字左上角"
#: graphicswin.cpp:1297
msgid "click top left of image"
msgstr "点击图片左上角"
#: graphicswin.cpp:1309
msgid ""
"No entities are selected. Select entities before trying to toggle their "
"construction state."
msgstr "为选中实体,切换构造状态前请先选中实体对象。"
#: group.cpp:86
msgctxt "group-name"
msgid "sketch-in-3d"
msgstr "3D草图"
#: group.cpp:142
msgid ""
"Bad selection for new sketch in workplane. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point (through the point, orthogonal to coordinate axes)\n"
" * a point and two line segments (through the point, parallel to the "
"lines)\n"
" * a workplane (copy of the workplane)\n"
msgstr ""
"在新工作面内绘图选择失败,该组可以使用:\n"
"\n"
" * 一个点(通过该点,正交至坐标轴)\n"
" * 一个点和二个线段(通过点,绘制平行线至线段)\n"
" * 一个工作面(复制工作面)\n"
#: group.cpp:154
msgid ""
"Activate a workplane (Sketch -> In Workplane) before extruding. The sketch "
"will be extruded normal to the workplane."
msgstr "挤出前先激活工作面(草图->在工作面),该草图将由工作面的法线方向挤出。"
#: group.cpp:163
msgctxt "group-name"
msgid "extrude"
msgstr "挤出"
#: group.cpp:168
msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches."
msgstr "扫略操作仅可用于二维草图。"
#: group.cpp:179
msgid ""
"Bad selection for new lathe group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
"创建扫略组失败,该组可由:\n"
"\n"
" * 一个点和一个线段或法线(围绕坐标轴至线或法线的平行线,通过点)\n"
" * 一个线段(围绕线段)\n"
#: group.cpp:189
msgctxt "group-name"
msgid "lathe"
msgstr "扫略"
#: group.cpp:194
msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
#: group.cpp:205
msgid ""
"Bad selection for new revolve group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:217
msgctxt "group-name"
msgid "revolve"
msgstr "旋转"
#: group.cpp:222
msgid "Helix operation can only be applied to planar sketches."
msgstr ""
#: group.cpp:233
msgid ""
"Bad selection for new helix group. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point and a line segment or normal (revolved about an axis parallel "
"to line / normal, through point)\n"
" * a line segment (revolved about line segment)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:245
msgctxt "group-name"
msgid "helix"
msgstr "螺旋"
#: group.cpp:258
msgid ""
"Bad selection for new rotation. This group can be created with:\n"
"\n"
" * a point, while locked in workplane (rotate in plane, about that "
"point)\n"
" * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the "
"point, and parallel to line / normal)\n"
msgstr ""
#: group.cpp:271
msgctxt "group-name"
msgid "rotate"
msgstr "旋转"
#: group.cpp:282
msgctxt "group-name"
msgid "translate"
msgstr "移动"
#: group.cpp:400
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
#: groupmesh.cpp:709
msgid "not closed contour, or not all same style!"
msgstr "未闭合轮廓,或样式不一致!"
#: groupmesh.cpp:722
msgid "points not all coplanar!"
msgstr "点不在相同平面!"
#: groupmesh.cpp:724
msgid "contour is self-intersecting!"
msgstr "轮廓自相交!"
#: groupmesh.cpp:726
msgid "zero-length edge!"
msgstr "边缘长度为零!"
#: modify.cpp:254
msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc."
msgstr ""
#: modify.cpp:301
msgid ""
"To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or "
"circles in this group and workplane join."
msgstr ""
#: modify.cpp:388
msgid ""
"Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the "
"desired geometry by hand with tangency constraints."
msgstr ""
#: modify.cpp:597
msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only."
msgstr ""
#: modify.cpp:624
msgid "Must be sketching in workplane to split."
msgstr ""
#: modify.cpp:631
msgid ""
"Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs "
"or a line/circle/arc and a point)."
msgstr ""
#: modify.cpp:736
msgid "Can't split; no intersection found."
msgstr "无法拆分;未发现较差点。"
#: mouse.cpp:560
msgid "Assign to Style"
msgstr "指定样式"
#: mouse.cpp:576
msgid "No Style"
msgstr "无样式"
#: mouse.cpp:579
msgid "Newly Created Custom Style..."
msgstr "新组样式。"
#: mouse.cpp:586
msgid "Group Info"
msgstr "组信息"
#: mouse.cpp:606
msgid "Style Info"
msgstr "样式信息"
#: mouse.cpp:626
msgid "Select Edge Chain"
msgstr "选择边缘链"
#: mouse.cpp:632
msgid "Toggle Reference Dimension"
msgstr "切换参考标注"
#: mouse.cpp:638
msgid "Other Supplementary Angle"
msgstr "其它补充角度"
#: mouse.cpp:643
msgid "Snap to Grid"
msgstr "捕捉至轴网"
#: mouse.cpp:652
msgid "Remove Spline Point"
msgstr "删除样条线的点"
#: mouse.cpp:687
msgid "Add Spline Point"
msgstr "增加样条线的点"
#: mouse.cpp:691
msgid "Cannot add spline point: maximum number of points reached."
msgstr "无法增加样条线点:超过最大限制。"
#: mouse.cpp:716
msgid "Toggle Construction"
msgstr "切换构造"
#: mouse.cpp:731
msgid "Delete Point-Coincident Constraint"
msgstr "删除点一致约束"
#: mouse.cpp:750
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: mouse.cpp:752
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: mouse.cpp:756
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: mouse.cpp:761
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: mouse.cpp:763
msgid "Paste Transformed..."
msgstr "粘贴移动的..."
#: mouse.cpp:768
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: mouse.cpp:771
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: mouse.cpp:778
msgid "Unselect Hovered"
msgstr "取消覆盖区域的全选"
#: mouse.cpp:787
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "自动缩放"
#: mouse.cpp:989 mouse.cpp:1276
msgid "click next point of line, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或取消(ESC)"
#: mouse.cpp:995
msgid ""
"Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在3D内绘制矩形; 首先,激活工作面,草图->在工作面。"
#: mouse.cpp:1029
msgid "click to place other corner of rectangle"
msgstr "点击放置其它矩形倒角"
#: mouse.cpp:1049
msgid "click to set radius"
msgstr "点击设置半径"
#: mouse.cpp:1054
msgid ""
"Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在3D空间内绘制弧线可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1073
msgid "click to place point"
msgstr "点击放置点"
#: mouse.cpp:1089
msgid "click next point of cubic, or press Esc"
msgstr "点击下一个点或取消(ESC)"
#: mouse.cpp:1094
msgid ""
"Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane."
msgstr "已经在工作面绘制;在新建工作面前在三维空间绘制。"
#: mouse.cpp:1110
msgid ""
"Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间内绘制文字,可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1127
msgid "click to place bottom right of text"
msgstr "点击文字的右下角放置"
#: mouse.cpp:1133
msgid ""
"Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In "
"Workplane."
msgstr "无法在三维空间内绘制图片,可使用 草图->在工作面 激活工作面。"
#: mouse.cpp:1160
msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT"
msgstr "新备注 - 双击编辑"
#: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:89 solvespace.cpp:511
msgctxt "file-type"
msgid "SolveSpace models"
msgstr "SolveSpace模型"
#: platform/gui.cpp:90
msgctxt "file-type"
msgid "IDF circuit board"
msgstr ""
#: platform/gui.cpp:94
msgctxt "file-type"
msgid "PNG image"
msgstr "PNG图片"
#: platform/gui.cpp:98
msgctxt "file-type"
msgid "STL mesh"
msgstr "STL网格"
#: platform/gui.cpp:99
msgctxt "file-type"
msgid "Wavefront OBJ mesh"
msgstr "Wavefront OBJ网格"
#: platform/gui.cpp:100
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, with viewer"
msgstr "Three.js-网格及查看视图"
#: platform/gui.cpp:101
msgctxt "file-type"
msgid "Three.js-compatible mesh, mesh only"
msgstr "Three.js-仅网格"
#: platform/gui.cpp:102
msgctxt "file-type"
msgid "VRML text file"
msgstr "VRML文本文件"
#: platform/gui.cpp:106 platform/gui.cpp:113 platform/gui.cpp:120
msgctxt "file-type"
msgid "STEP file"
msgstr "STEP文件"
#: platform/gui.cpp:110
msgctxt "file-type"
msgid "PDF file"
msgstr "PDF文件"
#: platform/gui.cpp:111
msgctxt "file-type"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "封装好的PostScript"
#: platform/gui.cpp:112
msgctxt "file-type"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG矢量图"
#: platform/gui.cpp:114 platform/gui.cpp:121
msgctxt "file-type"
msgid "DXF file (AutoCAD 2007)"
msgstr "DXF文件(AutoCAD 2007)"
#: platform/gui.cpp:115
msgctxt "file-type"
msgid "HPGL file"
msgstr "HPGL文件"
#: platform/gui.cpp:116
msgctxt "file-type"
msgid "G Code"
msgstr "G Code"
#: platform/gui.cpp:125
msgctxt "file-type"
msgid "AutoCAD DXF and DWG files"
msgstr "AutoCAD DXF/DWG文件"
#: platform/gui.cpp:129
msgctxt "file-type"
msgid "Comma-separated values"
msgstr "逗号分隔数据"
#: platform/guigtk.cpp:1321 platform/guimac.mm:1363 platform/guiwin.cpp:1630
msgid "untitled"
msgstr "未命名"
#: platform/guigtk.cpp:1332 platform/guigtk.cpp:1365 platform/guimac.mm:1321
#: platform/guiwin.cpp:1573
msgctxt "title"
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: platform/guigtk.cpp:1333 platform/guigtk.cpp:1366 platform/guimac.mm:1304
#: platform/guiwin.cpp:1575
msgctxt "title"
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: platform/guigtk.cpp:1336 platform/guigtk.cpp:1372
msgctxt "button"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消_C"
#: platform/guigtk.cpp:1337 platform/guigtk.cpp:1370
msgctxt "button"
msgid "_Save"
msgstr "保存_S"
#: platform/guigtk.cpp:1338 platform/guigtk.cpp:1371
msgctxt "button"
msgid "_Open"
msgstr "打开_O"
#: solvespace.cpp:169
msgctxt "title"
msgid "Autosave Available"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:170
msgctxt "dialog"
msgid "An autosave file is available for this sketch."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:171
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to load the autosave file instead?"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:172
msgctxt "button"
msgid "&Load autosave"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:174
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Load"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:557
msgctxt "title"
msgid "Modified File"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:559
#, c-format
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the sketch “%s”?"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:562
msgctxt "dialog"
msgid "Do you want to save the changes you made to the new sketch?"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:565
msgctxt "dialog"
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:566
msgctxt "button"
msgid "&Save"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:568
msgctxt "button"
msgid "Do&n't Save"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:589
msgctxt "title"
msgid "(new sketch)"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:596
msgctxt "title"
msgid "Property Browser"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:658
msgid ""
"Constraints are currently shown, and will be exported in the toolpath. This "
"is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of "
"the text window."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:730
#, c-format
msgid ""
"Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ."
"dwg."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:778
msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:782
msgid "Bad selection for step dimension; select a constraint."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:806
msgid "The assembly does not interfere, good."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"The volume of the solid model is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The volume of current group mesh is:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:836
msgid ""
"\n"
"\n"
"Curved surfaces have been approximated as triangles.\n"
"This introduces error, typically of around 1%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:851
#, c-format
msgid ""
"The surface area of the selected faces is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:860
msgid ""
"This group does not contain a correctly-formed 2d closed area. It is open, "
"not coplanar, or self-intersecting."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"The area of the region sketched in this group is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"The total length of the selected entities is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Curves have been approximated as piecewise linear.\n"
"This introduces error, typically of around 1%%."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:898
msgid "Bad selection for perimeter; select line segments, arcs, and curves."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:914
msgid "Bad selection for trace; select a single point."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:941
#, c-format
msgid "Couldn't write to '%s'"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:971
msgid "The mesh is self-intersecting (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:972
msgid "The mesh is not self-intersecting (okay, valid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:974
msgid "The mesh has naked edges (NOT okay, invalid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:975
msgid "The mesh is watertight (okay, valid)."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:978
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The model contains %d triangles, from %d surfaces."
msgstr ""
#: solvespace.cpp:982
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Zero problematic edges, good.%s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:985
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%d problematic edges, bad.%s"
msgstr ""
#: solvespace.cpp:998
#, c-format
msgid ""
"This is SolveSpace version %s.\n"
"\n"
"For more information, see http://solvespace.com/\n"
"\n"
"SolveSpace is free software: you are free to modify\n"
"and/or redistribute it under the terms of the GNU\n"
"General Public License (GPL) version 3 or later.\n"
"\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by\n"
"law. For details, visit http://gnu.org/licenses/\n"
"\n"
"© 2008-%d Jonathan Westhues and other authors.\n"
msgstr ""
#: style.cpp:166
msgid ""
"Can't assign style to an entity that's derived from another entity; try "
"assigning a style to this entity's parent."
msgstr "无法将样式分配给派生自其他实体的实体;尝试将样式分配给此实体的父级。"
#: style.cpp:665
msgid "Style name cannot be empty"
msgstr "样式名称不能为空"
#: textscreens.cpp:741
msgid "Can't repeat fewer than 1 time."
msgstr "不能重复少于 1 次。"
#: textscreens.cpp:745
msgid "Can't repeat more than 999 times."
msgstr "重复不超过 999 次。"
#: textscreens.cpp:770
msgid "Group name cannot be empty"
msgstr "组名称不能为空"
#: textscreens.cpp:813
msgid "Opacity must be between zero and one."
msgstr "不透明度必须在零和 1 之间。"
#: textscreens.cpp:848
msgid "Radius cannot be zero or negative."
msgstr "半径偏移不能为负数。"
#: toolbar.cpp:18
msgid "Sketch line segment"
msgstr "草图线段"
#: toolbar.cpp:20
msgid "Sketch rectangle"
msgstr "草图矩形"
#: toolbar.cpp:22
msgid "Sketch circle"
msgstr "草图圆"
#: toolbar.cpp:24
msgid "Sketch arc of a circle"
msgstr "圆的草图弧线"
#: toolbar.cpp:26
msgid "Sketch curves from text in a TrueType font"
msgstr "从 TrueType 字体中的文本中绘制草图曲线"
#: toolbar.cpp:28
msgid "Sketch image from a file"
msgstr "从文件中绘制图像"
#: toolbar.cpp:30
msgid "Create tangent arc at selected point"
msgstr "在选定点创建切线弧"
#: toolbar.cpp:32
msgid "Sketch cubic Bezier spline"
msgstr "草图立方贝塞尔样条"
#: toolbar.cpp:34
msgid "Sketch datum point"
msgstr "草图基准点"
#: toolbar.cpp:36
msgid "Toggle construction"
msgstr "切换结构"
#: toolbar.cpp:38
msgid "Split lines / curves where they intersect"
msgstr "相交的分割线/曲线"
#: toolbar.cpp:42
msgid "Constrain distance / diameter / length"
msgstr "约束距离/直径/长度"
#: toolbar.cpp:44
msgid "Constrain angle"
msgstr "约束角度"
#: toolbar.cpp:46
msgid "Constrain to be horizontal"
msgstr "约束为水平"
#: toolbar.cpp:48
msgid "Constrain to be vertical"
msgstr "约束为垂直"
#: toolbar.cpp:50
msgid "Constrain to be parallel or tangent"
msgstr "约束为平行或切线"
#: toolbar.cpp:52
msgid "Constrain to be perpendicular"
msgstr "约束至垂直"
#: toolbar.cpp:54
msgid "Constrain point on line / curve / plane / point"
msgstr "约束点至线/曲线/平面/点"
#: toolbar.cpp:56
msgid "Constrain symmetric"
msgstr "对称约束"
#: toolbar.cpp:58
msgid "Constrain equal length / radius / angle"
msgstr "约束长/半径/角度相等"
#: toolbar.cpp:60
msgid "Constrain normals in same orientation"
msgstr "约束法线在同原点"
#: toolbar.cpp:62
msgid "Other supplementary angle"
msgstr "其它补充角度"
#: toolbar.cpp:64
msgid "Toggle reference dimension"
msgstr "切换参考标注"
#: toolbar.cpp:68
msgid "New group extruding active sketch"
msgstr "新组中挤出当前草图"
#: toolbar.cpp:70
msgid "New group rotating active sketch"
msgstr "新组中旋转体当前草图"
#: toolbar.cpp:72
msgid "New group helix from active sketch"
msgstr ""
#: toolbar.cpp:74
msgid "New group revolve active sketch"
msgstr ""
#: toolbar.cpp:76
msgid "New group step and repeat rotating"
msgstr "新组中逐步重复旋转体"
#: toolbar.cpp:78
msgid "New group step and repeat translating"
msgstr "新组中逐步重复移动体"
#: toolbar.cpp:80
msgid "New group in new workplane (thru given entities)"
msgstr "在新工作平面创建组(通过指定对象)"
#: toolbar.cpp:82
msgid "New group in 3d"
msgstr "在3D中新建组"
#: toolbar.cpp:84
msgid "New group linking / assembling file"
msgstr "新组 连接/装配文件"
#: toolbar.cpp:88
msgid "Nearest isometric view"
msgstr "ISO视图"
#: toolbar.cpp:90
msgid "Align view to active workplane"
msgstr "切换视图至当前工作面"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: util.cpp:165
msgctxt "title"
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: util.cpp:170
msgctxt "button"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: view.cpp:78
msgid "Scale cannot be zero or negative."
msgstr "缩放不能为零。"
#: view.cpp:90 view.cpp:99
msgid "Bad format: specify x, y, z"
msgstr "格式错误: 需指定 x, y, z"
#~ msgctxt "file-type"
#~ msgid "Q3D Object file"
#~ msgstr "Q3D对象文件"